Как жестовия превод стана задължителен в национален ефир?
Секция: БЪЛГАРИЯ
25 Декември 2020 10:41
Моля, помислете за околната среда, преди да вземете решение за печат на този материал.
Вашата Информационна агенция "КРОСС".

Please consider the environment before deciding to print this article.
Information agency CROSS
Как жестовия превод стана задължителен в национален ефир?

/КРОСС/ В България 2020 година освен под знака на пандемията, премина и под знака на огромна промяна за глухата общност у нас. Всяка вечер в централните емисии новини, както и на брифингите на здравните власти и заседанията в Народното събрание, от екрана течеше превод на жестомимичен език.

Тази пандемия събуди много сърца. Ние - глухите хора, се мобилизирахме и искахме да променим нашия живот. Това за нас беше един много добър шанс, който ни беше даден от всички медии. За нас беше важно да имаме информация в новините, за да знаем какво се случва и това беше едно от хубавите неща, коментира в БТВ „Тази сутрин" журналистът Иван Бургов от организация „Взаимно". Тази година той беше награден с приз „Застъпник на годината".

Голяма крачка напред стана Законът за жестовия език, който на 12 ноември беше приет на първо четене, а през януари предстои да бъде гласуван и на второ.

Силвия Маринова, която е познато лице от ефира на БТВ, разказа, че в тази битка заслугата е изцяло на глухата общност у нас. Искам да пожелая на всички хора да имат вяра в доброто. Тук, в телевизията много често показваме това добро. Глухотата не е каприз. Тези хора могат абсолютно всичко. Единственият проблем е комуникацията, но пък има хора като нас, които превеждат. Те вече се чувстват равни с чуващия свят и като част от обществото, сподели тя.