Реставрираха Мариинското евангелие от ХІ век за пръв път
Секция: КУЛТУРА
17 Май 2021 07:54
Моля, помислете за околната среда, преди да вземете решение за печат на този материал.
Вашата Информационна агенция "КРОСС".

Please consider the environment before deciding to print this article.
Information agency CROSS
Реставрираха Мариинското евангелие от ХІ век за пръв път

Старобългарският ръкопис, който от почти два века е в Русия, е бил в ръцете на реставраторите две години

/КРОСС/ Мариинското евангелие - глаголически илюстрован ръкопис, създаден през ХІ век в югозападните български земи, което е част от фондовете на Руската държавна библиотека, бе представено в реставриран вид за пръв път, откакто е пренесено през 1845 г. от Атон, съобщава изданието „Арт новости".

Тази книга е един от единайсетте съхранени ръкописа на глаголица. През 1845 г. руският славист Виктор Григорович го открива в скита „Света Дева Мария" в Атон и го отнася в Русия. След смъртта му то попада в Румянцевския музей, който по-късно прераства в Руска държавна библиотека.

Дмитрий Чудинов, който ръководи отдела за ръкописи в библиотеката, разказва пред „Арт новости":

„Това, да го кажем така, не е единственият диамант в нашата съкровищница, но е един от най-важните. Получихме евангелието в плачевен вид - все пак то е на повече от 1000 години и те са му се отразили. Някои страници бяха деформирани, други бяха накапани с восък. Независимо, че е написана на глаголица, тази книга е била четена и по-късно. В нея има и отметки от XIII-XIV век на кирилица, има прибавена страница. В манастира в Атон са се опитвали да я приспособят за богослуженията."

Според Александър Сошнин, който отговаря за опазване на фондовете в Руската държавна библиотека, това е най-старият ръкопис, реставриран там. Най-трудно е било с реставрацията на рисунките, тъй като част от миниатюрите са били нарисувани с бои, съдържащи мед.

„При определено въздействие от вода и други фактори медта негативно влияе върху основата, като я разгражда. Затова там, където миниатюрите са били изписани с мед, пергаментът е бил буквално прояден", уточнява Сошнин.

За решение на проблема е използвана специална методика - уврежданията са били възстановявани с помощта на японска реставрационна хартия. Запазили са се само три от миниатюрите - изображения на евангелистите Марко, Лука и Йоан. Отдавна е загубена четвъртата - очевидно с изображение на Матея.

Всички около 170 листа от евангелието са минали през очистителен процес, включително и от масленото покритие. То е било основното, което е предизвикало удивление сред реставраторите. Сошнин подчертава, че в крайна сметка повечето листове на ръкописа са били навлажнени, изправени и почистени, тъй като са се съхранили достатъчно добре. Реставраторите са решили да не възстановяват загубената обшивка на ръкописа, тъй като нямат никаква идея как е изглеждала. Направена е „екзообшивка", която ще поддържа съшития блок от пергаменти в стабилно състояние, без да претендира за автентична възстановка на оригинала.

Според експертите от библиотеката не са направени нови научни открития при реставрацията на Мариинското евангелие, тъй като то отдавна е известно и добре проучено.

„Към него се проявява непрекъснат интерес, защото е исторически паметник от световно значение - подчертава Дмитрий Чудинов. - Неотдавна българите се интересуваха и искаха да дойдат за проучвания. В процеса на реставрация все пак е извлечена информация за начина, по който е бил съхраняван ръкописът във времето, както и някои други аспекти от дългото му съществуване."

Старобългарското четириевангелие от началото на ХІ в. съдържа 173 листа пергамент, писани с обла глаголица, по 30 реда на страница. Началото и краят на ръкописа са изгубени - липсва текстът от Матей 1, I-5,23. В средата липсват лист 134 (Йоан 1:1-5:23), на мястото на който по-късно е вмъкнат лист с кирилско писмо, и лист 167 (Йоан 18:13-18:29), заменен с текст от Зографското евангелие. Паметникът произхожда от югозападната българска глаголическа традиция. Първоначалното предположение на В. Ягич във връзка със западна сърбо-хърватска езикова област днес няма поддръжници. Най-вероятно ръкописът е писан някъде в югозападна българска говорна област, Мариинското евангелие показва подчертана архаичност в областта на морфологията; фонетиката му отразява по-късна фаза от развитието на старобългарския език, а в лексикално отношение следва първоначалния Кирило-Методиев евангелски превод. Два листа от ръкописа, известни като Михановичеви листа, се съхраняват във Виенската национална библиотека (Cod. Slav. 146).