-
09 Дек 2025 |
USD / BGN 1.6781
GBP / BGN 2.2363
CHF / BGN 2.0833- Радиация: София 0.11 (µSv/h)
- Времето:
София 0°C 
Един от шедьоврите на Луис Карол, излиза за пръв път на български
08 Януари 2014 | 09:55
/КРОСС/ Поемата „На лов за Снарк" (1876), един от шедьоврите на Луис Карол, излиза за пръв път на български език, благодарение на великолепния превод на поетесата Кристин Димитрова. В тази поема става дума за странен екипаж от осмина джентълмени, един бобър и един ботуш, които тръгват на лов за нечуван, но много страшен, подозрително вкусен и крайно коварен звяр. Безуспешните им старания ще разсмеят децата, но и ще натъжат възрастните, защото те ще разпознаят в тях неуместните си опити да се справят с големите си проблеми в живота. Поемата се счита за едно от върховите постижения на английския стихотворен „нонсенс". С една дума това е едно прекрасно, абсурдно, дегизирано в стихове и илюстрации пътешествие. Авторът на тази кратка, но поучителна книга е убеден, че ако някой някога - а това е доста вероятно - го обвини, че пише безсмислици, основният му аргумент ще се основава върху следния стих: „А понякога бъркаха бушприта с руля."
Предстои ви много необичайна стилистична провокация. Книгата излиза с подкрепата на програма „Култура" на Европейския съюз.
Луис Карол (1832-1898) е прочутият, обичан от малки и пораснали деца баща на „Алиса в страната на чудесата" и „Алиса в огледалния свят". Малцина обаче знаят, че той е преподавател по математика в Оксфорд, че е роден под името Чарлс Доджсън и че именно с това име е подписвал научните си трудове по геометрия, алгебра и логика. Поради леко заекване трудно е успявал да се представи с него. Първите си литературни стъпки прави в семейното списание „Миш-маш", което издава от 1855 г. до 1862 г. за забавление на близките си. Ексцентричната му поема „На лов за Снарк" едва днес се появява и на български, макар да е известна като един от неговите безспорни шедьоври.