• 13 Яну 2026 |
  •  USD / BGN 1.6636
  •  GBP / BGN 2.2450
  •  CHF / BGN 2.1046
  • Радиация: София 0.11 (µSv/h)
  • Времето:  София 0°C

Проф. Кирил Топалов: Кощунство и падение е ”преводът” на Вазов

Проф. Кирил Топалов: Кощунство и падение е ”преводът” на Вазов

/КРОСС/ Кощунство е да ”преведеш” Вазов от български на български, заяви преподавателят в Софийския университет ”Св. Климент Охридски” и литературен критик проф. Кирил Топалов по повод новото издание на романа ”Под игото”, в което 6 000 архаизми са осъвременени.

Според автора на "превода" Нели Стефанова целта е текстът да бъде разбран от младите читатели.

Проф. Топалов смята подобно "съавторство" за "страшно падение" и недоумява как изобщо може на някого да хрумне подобна идея, предаде "Нюз.бг".

"Когато употребяваме думата "усет", не знаем, че тя е създадена от Вазов, или думаха "хижа", или думата "часовник". И още десетки думи от нашия нов български език, които са създадени от дядо Вазов", възмущава се критикът.

Той е на мнение, че е по-приемливо да бъде обяснено на учениците какво означават въпросните думи, които са част от културната ни памет.

Топалов даде пример с италианския писател Джузепе Мацини, който също като Вазов употребява много думи от стария италиански език. Но никому в днешна Италия не е минавало през ума да го осъвременява.

"Не бива да се захвърля нашата словесна класика - това е езикът на онова време. Не може да превеждаш Каравелов, Вазов, Ботев Славейков на съвременен български език, защото така убиваш част от духовната ни култура", категоричен бе той.

В литературните среди са на мнение, че вместо Вазовите текстове да се редактират, трябва под линия или във вид на глосар след края на книгата да се обясни на съвременните читатели значението на архаизираните думи. По този начин щяла да се постигне двустранна цел: запазване в чист вид на текста на класика и осигуряване на пълното му разбиране от страна на младите поколения.

Според литературоведите е престъпление е да се посегне на текст на Патриарха на българската литература и ако това се превърне в тенденция, ще бъде пагубно за произведенията на родните класици.

"Зачеркнем ли старите думи, задраскваме цели епохи. Нека да запазим респект и любов към българската литература, като запазим текста на нашите класици", призовават от литературните среди.

 

ВАШИЯТ FACEBOOK КОМЕНТАР
ВАШИЯТ КОМЕНТАР
Вашето име:
Коментар:
Публикувай

Анонимен

О, свещенно невежество! Нека тази „преводачка“, завършила в Москва обясни защо в Русия не са „превели“ произведенията Пушкин и Гогол на „съвременен“ руски?! В тях има стотици думи, които отдавна са мъртви и никой не ги употребява. А Пушкин е живял почти 80 години преди Вазов. Паралелът със Шекспир е абсолютно неуместен и показва невежеството на „руската възпитаничка“. Английският език от 15 век, както и френският т.н. „старофренски“ са съвсем различни по структура и речник от техните съвременни варианти и както и старогръцкия се изучават отделно. Но не вярвам, че на някого ще му хрумне идиотската идея да превежда Дикенс, Байрон, които също са живели и творили преди Вазов. Ако токлкова я „сърби“ да превежда тази невежа г-жа Маринова, нека започне с Константин Преславски, Петър Богдан, Паисий и другите старинни ръкописи намиращи се в Лондон, Реймс и Ватикана, защото старобългарският език е на нивото на старофренския на Рабле и староанглийския на Шекспир и заслужава да получи новобългарски вариант! А Вазов фактически е създателят на книжовния нов български език и ако разни „специалисти“ не бяха изхвърлили някои диалектни думи от него, днес македонците нямаше да могат да създадат „македонски език“! Да подсетим невежите, че речниковият фонд на Вазов е 35,000 думи, а този на Шекспир -18,000!

28.11.2019 11:12:33

Анонимен

Прав е проф. Топалов! И как на Нели е дошло на ум да "превежда" думи като гологлав, чемшир и ятаган?

27.11.2019 20:54:20

  • ПОСЛЕДНИ НОВИНИ
    БЪЛГАРИЯ
    ИКОНОМИКА
    ПОЛИТИКА
  • ОПЦИИ
    Запази Принтирай
    СПОДЕЛИ
    Twitter Facebook Svejo
    Вземи кратка връзка към тази страница

    копирайте маркирания текст

  • реклама

БЪЛГАРИЯ СВЯТ РУСИЯ ПОЛИТИКА ИКОНОМИКА КУЛТУРА ТЕХНОЛОГИИ СПОРТ ЛЮБОПИТНО КРОСС-ФОТО АНАЛИЗИ ИНТЕРВЮТА КОМЕНТАРИ ВАЛУТИ ХОРОСКОПИ ВРЕМЕТО НОВИНИ ОТ ДНЕС НОВИНИ ОТ ВЧЕРА ЦЪРКОВЕН КАЛЕНДАР ИСТОРИЯ НАУКА ШОУБИЗНЕС АВТОМОБИЛИ ЗДРАВЕ ТУРИЗЪМ РОЖДЕНИЦИТЕ ДНЕС ПРЕГЛЕД НА ПЕЧАТА ПРЕДСТОЯЩИ СЪБИТИЯ ТЕМИ И ГОСТИ В ЕФИРА ПРАВОСЛАВИЕ


Copyright © 2002 - 2026 CROSS Agency Ltd. Всички права запазени.
При използване на информация от Агенция "КРОСС" позоваването е задължително.
Агенция Кросс не носи отговорност за съдържанието на външни уебстраници.